Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

он был близок к отчаянию

  • 1 он был близок к отчаянию

    Универсальный русско-немецкий словарь > он был близок к отчаянию

  • 2 er war der Verzweiflung nahe

    Универсальный немецко-русский словарь > er war der Verzweiflung nahe

  • 3 förtvivlar

    [för_tv'i:vlar]
    verb
    отчаиваться
    misströsta, ge upp
    efter två veckors väntan var jag nära att förtvivla--после двух недель ожидания я был близок к отчаянию

    Svensk-ryskt lexikon > förtvivlar

  • 4 bonnes gens

    Figaro. - Le désespoir m'allait saisir... il ne me restait plus qu'à voler; je me fais banquier de pharaon: allons, bonnes gens! je soupe en ville, et les personnes dites comme il faut m'ouvrent poliment leur maison, en retenant pour elles les trois quarts du profit. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Фигаро. - Я был близок к отчаянию... оставалось лишь идти воровать. Я пошел в банкометы. И вот тут-то, изволите ли видеть, меня наперебой приглашают, и так называемые порядочные люди гостеприимно открывают предо мной двери своих домов, удерживая, однако ж, в свою пользу добрую долю моих барышей.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bonnes gens

  • 5 comme il faut

    1) воспитанный, с хорошими манерами; приличный, порядочный

    Jérôme.... Il allait retrouver dans un appartement une femme que je suppose adorable, une de ces femmes qui, sous un air comme il faut et un peu collet monté, cachent un tempérament du feu de Dieu... (M. Duran, José.) — Жером.... В этой комнате он нашел женщину, как я подозреваю, очаровательную, одну из тех женщин, которые под приличной, даже немного чопорной внешностью, скрывают дьявольский темперамент...

    Figaro. - Le désespoir m'allait saisir... il ne me restait plus qu'à voler; je me fais banquier de pharaon: allons, bonnes gens! je soupe en ville, et les personnes dites comme il faut m'ouvrent poliment leur maison, en retenant pour elles les trois quarts du profit. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Фигаро. - Я был близок к отчаянию... оставалось лишь идти воровать. Я пошел в банкометы. И вот тут-то, изволите ли видеть, меня наперебой приглашают, и так называемые порядочные люди гостеприимно открывают предо мной двери своих домов, удерживая, однако ж, в свою пользу добрую долю моих барышей.

    - Chéri, lui ai-je dit, d'après ta description, cette jeune Américaine a l'air tout à fait comme il faut [...] (J.-L. Curtis, L'Étage noble.) — - Милый, - сказала я ему, - судя по твоему описанию эта молодая американка выглядит вполне благовоспитанной [...]

    2) хорошо одетый, элегантный

    De Magny (s'approchant). - Charmante, n'est-ce pas? Lucy. - Oui... très gentille. Madeleine. - Très comme il faut. (P. Wolff et G. Leroux, Le Lys.)Де Маньи ( подходя к ним). - Очаровательна, не правда ли? Люси. - Да... очень мила. Мадлен. - Очень элегантна.

    se conduire comme il faut — вести себя, держать себя как подобает

    - le mener comme il faut

    Dictionnaire français-russe des idiomes > comme il faut

  • 6 en ville

    1) не у себя дома, не дома

    Figaro. - Le désespoir m'allait saisir... il ne me restait plus qu'à voler; je me fais banquier de pharaon: allons, bonnes gens! je soupe en ville, et les personnes dites comme il faut m'ouvrent poliment leur maison, en retenant pour elles les trois quarts du profit. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Фигаро. - Я был близок к отчаянию... оставалось лишь идти воровать. Я пошел в банкометы. И вот тут-то, изволите ли видеть, меня наперебой приглашают, и так называемые порядочные люди гостеприимно открывают предо мной двери своих домов, удерживая, однако ж, в свою пользу добрую долю моих барышей.

    C'était un pauvre sire, parasite habile, ayant résolu le problème difficile partout, presque insoluble au Caire, de dîner chaque jour en ville. (M. Du Camp, Souvenirs littéraires.) — Это ничтожество, ловкий прихлебатель, разрешил проблему трудную повсюду, почти неразрешимую в Каире, - каждый день обедать в гостях.

    2) в город; в городе

    - Eh! bonjour, tante Grédel; Catherine est bien sûr en ville, elle va venir? - Non, Joseph, non, elle est aux Quatre-Vents, répondit la tante; nous avons de l'ouvrage par-dessus la tête, à cause de semailles. (Erckmann-Chatrian, Waterloo.) — - А, здравствуйте, тетушка Гредель. Катрин, наверное, ушла, скоро она вернется? - Нет, Жозеф, нет, она в Катр-Ван, - ответила тетушка. - У нас сейчас сев во всю идет.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en ville

  • 7 trois quarts

    2) большая часть, почти все

    Figaro. - Le désespoir m'allait saisir... il ne me restait plus qu'à voler; je me fais banquier de pharaon: allons, bonnes gens! je soupe en ville, et les personnes dites comme il faut m'ouvrent poliment leur maison, en retenant pour elles les trois quarts du profit. (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro.) — Фигаро. - Я был близок к отчаянию... оставалось лишь идти воровать. Я пошел в банкометы. И вот тут-то, изволите ли видеть, меня наперебой приглашают, и так называемые порядочные люди гостеприимно открывают предо мной двери своих домов, удерживая, однако ж, в свою пользу добрую долю моих барышей.

    - aux trois quarts
    - de trois quarts
    - montrer qn de trois quarts

    Dictionnaire français-russe des idiomes > trois quarts

  • 8 Waterloo Bridge

       1940 – США (108 мин)
         Произв. MGM (Сидни Франклин)
         Реж. МЕРВИН ЛЕРОЙ
         Сцен. С.Н. Берман, Ганс Рамо, Джордж Фрёшель по одноименной пьесе Роберта Э. Шервуда
         Опер. Джозеф Руттенбёрг
         Муз. Херберт Стотхарт
         В ролях Вивьен Ли (Мира), Роберт Тейлор (Рой Кронин), Люсиль Уотсон (леди Маргарет Кронин), Вирджиния Филд (Китти), Мария Успенская (Ольга Кирова), Ч. Обри Смит (герцог), Дженет Шоу (Морин).
       Первая мировая война. Во время авианалета на Лондон британский офицер из высшего общества знакомится с юной балериной. Через несколько дней они решают пожениться. Офицер вынужден уехать до свадьбы. Узнав из газет о его гибели, девушка, лишенная средств к существованию, выходит на панель. Но офицер жив. Однажды девушка встречает его на вокзале Ватерлоо. Тот, по-прежнему влюбленный, хочет как можно скорее устроить свадьбу. Не желая ни открыть ему правду, ни жить, таясь от всего мира, героиня кончает с собой.
         Один из самых оглушительных коммерческих успехов 40-х гг. Фильм устарел совсем немного и по-прежнему близок современному зрителю. С другой стороны, причины его успеха бесконечно далеки от нынешних времен. Стыдливость в выражении чувств и высокое мнение персонажей о собственном достоинстве, даже если оно поругано, служат подлинными пружинами драматургического действия. В то время они также служили залогом коммерческого успеха. Если говорить о жанре, перед нами почти идеальная мелодрама: резкие перепады от счастья к отчаянию, которые переживают главные герои, фиксируются рассказчиком и подаются публике, приправленные постоянной угрозой, что зло вот-вот восторжествует; что в итоге и происходит. Мервин Лерой культивирует лаконичность и сдержанность Его пуританство, которое разделяет и работающая с ним студия «MGM», идеально отвечает духу эпохи. Его несколько резкий и холодный стиль достигает в этой картине апогея: никогда прежде, за исключением фильма Я сбежал с каторги, I Am a Fugitive From a Chain Gang, он не был настолько эффективен и не вызывал у зрителя столько чувств.
       N.В. Пьеса Роберта Э. Шервуда экранизировалась еще дважды: Джеймсом Уэйлом в 1931 г. и Кёртисом Бернхардтом в 1956 г. под названием Габи (Gaby).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Waterloo Bridge

См. также в других словарях:

  • ЕВСТАФИЙ ПЛАКИДА — [греч. Εὐστάθιος Πλακίδας; лат. Еustathius (в нек рых текстах Eustachius) Placidas] († ок. 118), вмч. (пам. 20 сент.), пострадал в Риме вместе с женой Феопистией и сыновьями Агапием и Феопистом при имп. Адриане. Житие было первоначально… …   Православная энциклопедия

  • Гваренги, Джакомо — или, правильнее, Кваренги (Giacomo Quarenghi) знаменитый архитектор императрицы Екатерины II и императоров Павла I и Александра I. Он родился 8 сентября 1744 г. в Бергамо, небольшом городке северной Италии, родине целого ряда превосходных зодчих… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Феодор, мученик печерский — преподобный, мученик печерский. Раздав все свое имение нищим, Ф. вступил в монастырь и поселился в Варяжской пещере, соседней с пещерами Феодосия. Много лет прожил он тут строгой монашеской жизнью. Но затем стал жалеть об утраченном богатстве.… …   Большая биографическая энциклопедия

  • фра́за — ы, ж. 1. Законченное высказывание. Запивая каждую фразу чаем с ромом , он рассказывал о своих успехах на сцене. Чехов, Первый любовник. «Жалко папу» вот ясная, отчетливая фраза, которая болью охватывала сердца детей. Гарин Михайловский, Детство… …   Малый академический словарь

  • Иов — О нем написана книга Иова. Человек выдающихся добродетелей, Иов лишился детей, здоровья, всего богатства и несмотря на это отказался последовать совету жены и проклясть Бога. Три друга, пришедшие навестить Иова, считали все его беды наказанием за …   Подробный словарь библейских имен

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • ДУША — [греч. ψυχή], вместе с телом образует состав человека (см. статьи Дихотомизм, Антропология), будучи при этом самостоятельным началом; Д. человека заключает образ Божий (по мнению одних отцов Церкви; по мнению других образ Божий заключен во всем… …   Православная энциклопедия

  • ИЕРЕМИИ ПЛАЧ — каноническая книга ВЗ; состоит из 5 песней (глав), объединенных темой оплакивания разрушения Иерусалима в 587/6 г. до Р. Х. Название и место в каноне В иудейской традиции книга называется по начальному слову 1 й строки , «как». Это слово кроме… …   Православная энциклопедия

  • Гессе — (Hesse) Герман (1877 1962) Немецкий писатель, который в цикле автобиографических в основе своей романов и повестей смог передать не только свои личные духовные кризисы, но и указать пути выхода из них для нескольких поколений европейских и… …   Энциклопедия культурологии

  • Добролюбов, Николай Александрович — (род. 17 января 1836, ум. 17 ноября 1861) один из замечательнейших критиков русской литературы и один из характерных представителей общественного возбуждения в эпоху "великих реформ". Он был сыном священника в Нижнем Новгороде. Отец,… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Амундсен, Руаль — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Амундсен. Руаль Амундсен Roald Amundsen …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»